Студенты-филологи Гуманитарного Института СКФУ побывали на Дне славянской письменности в «Молодёжке»

Ежегодно 24 мая в России, как в других славянских странах, отмечают День славянской письменности и культуры, когда всем миром мы вспоминаем создателей славянской письменности, Кирилла и Мефодия.
В этот день в честь праздника в «Молодежке» в рамках библиотечной  студии «Читаем вместе. Перезагрузка» в форме устного журнала прошло занятие с участием группы студентов-филологов Гуманитарного Института СКФУ, а по сути, вариант студенческих научных конференций, где докладчиками были первокурсники – юные филологи, а слушателями старшеклассники ставропольской общеобразовательной школы №43. Тема мероприятия «Святое дело просветителей славян».
В течение часа студенты знакомили гостей библиотеки с произведениями древнерусской литературы. Рассказали о «Повести временных лет», наиболее раннем из дошедших до нас древнерусских летописных сводов начала XII века; «Слове о законе и благодати первого русского митрополита Илариона Киевского; «Повести о Шемякином суде», «Повести о путешествии Иоанна Новгородского на бесе», «Житии Александра Невского», «Переписке царя Ивана Грозного и Андрея Курбского» и об уникальном памятнике русской литературы XVII века «Житии протопопа Аввакума».
  Двенадцать сжатых, но содержательных докладов – и перед юными слушателями вырос целый пласт эпохи жизни древней Руси, наполненный трагическими и великими свершениями; действующими лицами которых были, как герои, так и изменники. По ходу дела научный руководитель студенческой группы профессор СКФУ О.К. Страшкова комментировала выступления, обращая внимание молодежной аудитории на особо важные исторические моменты, зафиксированные в древнерусских текстах.
«Ежегодно, вот уже девять лет подряд совместно со студентами-филологами  мы проводим научные конференции, где  речь идет об истории русского языка и литературы, их огромном значении в жизни и развитии Русского мира. Сегодня такие мероприятия приобретают особую актуальность. Нас не могут не беспокоить наметившиеся тенденции, когда что в угоду западным влияниям, русский язык (часто в рекламных целях) коверкают «новоязом» английских слов; в названиях кафе, магазинов, в местах массового отдыха кириллица без надобности перемешивается с латиницей. Тревожит и то, что обесценивается умение правильно говорить, писать, даже общаться (особенно остро проявляется у молодежи). В этой связи обращение к своим истокам, к прошлому приобретает для нас новую актуальность и становится целительной инъекцией против негодной моды на «плохой русский», - комментирует Людмила Игнатова, директор Ставропольской краевой библиотеки для молодёжи имени В.И. Слядневой.


 

 

 

 Рейтинг@Mail.ru